TG Telegram Group & Channel
Извините, пирожки | United States America (US)
Create: Update:

​​В каждой футбольной культуре есть клуб, у которого когда-то была великая эпоха, но потом он проваливался в ад низших дивизионов – в основном из-за кошмарных финансовых решений. Такое случалось с «Фиорентиной», «Овьедо» и «Мюнхеном 1860», а в Англии самым ярким примером до сих пор остается «Лидс» начала 2000-х, который занимал третье место в АПЛ и играл в полуфиналах Лиги чемпионов и Кубка УЕФА, а затем рухнул в третью лигу.

Падение «Лидса» получилось особенно болезненным, потому что в той команде – Кьюэлл, Бойер, Вудгейт, белоголовый псих Алан Смит – было много своих воспитанников, а играла она красиво и дерзко, на равных рубилась в еврокубках с «Барсой», «Реалом» и «Миланом». Но владелец клуба Питер Ридсдейл заказывал чартеры для полетов на 100 километров, разводил золотых рыбок в гигантском аквариуме на стадионе и брал кредиты, которые не мог вернуть; поэтому «Лидс» потонул, а в английский язык прочно вошло печальное выражение «doing a Leeds».

А теперь твист: оказывается, банда с «Элланд Роуд» оставила след не только в английском, но и в корейском языке! В нулевых вся Южная Корея болела за «Манчестер Юнайтед», потому что там играл Пак Чжи Сун, и когда тот самый Алан Смит перебрался из родного клуба в «МЮ», корейские болельщики объясняли друг другу: а, это тот самый парень, который был чертовски хорош в «эпоху «Лидса». В итоге выражение «эпоха «Лидса» – оно же leejeu shijeol, оно же риджу шиджёй, оно же 리즈 시절 – поселилось в корейском языке и стало означать что-то вроде «золотые времена».

И круче всего то, что в Корее довольно быстро забыли, при чем тут вообще «Лидс», и теперь употребляют эту идиому вне футбольного контекста. Как выяснили в блоге «Лидса» на Sports.ru, она на 30-м месте в топ-100 расхожих корейских фраз, о ней тоже есть статья в википедии, и даже выступление Бритни Спирс на пике карьеры тоже будет подписано «Бритни в эпоху «Лидса». Лично мне теперь отчаянно хочется узнать, была ли эпоха «Лидса» в истории уже Северной Кореи – и при ком. Ставлю, что при товарище Ким Ир Сене.

​​В каждой футбольной культуре есть клуб, у которого когда-то была великая эпоха, но потом он проваливался в ад низших дивизионов – в основном из-за кошмарных финансовых решений. Такое случалось с «Фиорентиной», «Овьедо» и «Мюнхеном 1860», а в Англии самым ярким примером до сих пор остается «Лидс» начала 2000-х, который занимал третье место в АПЛ и играл в полуфиналах Лиги чемпионов и Кубка УЕФА, а затем рухнул в третью лигу.

Падение «Лидса» получилось особенно болезненным, потому что в той команде – Кьюэлл, Бойер, Вудгейт, белоголовый псих Алан Смит – было много своих воспитанников, а играла она красиво и дерзко, на равных рубилась в еврокубках с «Барсой», «Реалом» и «Миланом». Но владелец клуба Питер Ридсдейл заказывал чартеры для полетов на 100 километров, разводил золотых рыбок в гигантском аквариуме на стадионе и брал кредиты, которые не мог вернуть; поэтому «Лидс» потонул, а в английский язык прочно вошло печальное выражение «doing a Leeds».

А теперь твист: оказывается, банда с «Элланд Роуд» оставила след не только в английском, но и в корейском языке! В нулевых вся Южная Корея болела за «Манчестер Юнайтед», потому что там играл Пак Чжи Сун, и когда тот самый Алан Смит перебрался из родного клуба в «МЮ», корейские болельщики объясняли друг другу: а, это тот самый парень, который был чертовски хорош в «эпоху «Лидса». В итоге выражение «эпоха «Лидса» – оно же leejeu shijeol, оно же риджу шиджёй, оно же 리즈 시절 – поселилось в корейском языке и стало означать что-то вроде «золотые времена».

И круче всего то, что в Корее довольно быстро забыли, при чем тут вообще «Лидс», и теперь употребляют эту идиому вне футбольного контекста. Как выяснили в блоге «Лидса» на Sports.ru, она на 30-м месте в топ-100 расхожих корейских фраз, о ней тоже есть статья в википедии, и даже выступление Бритни Спирс на пике карьеры тоже будет подписано «Бритни в эпоху «Лидса». Лично мне теперь отчаянно хочется узнать, была ли эпоха «Лидса» в истории уже Северной Кореи – и при ком. Ставлю, что при товарище Ким Ир Сене.


>>Click here to continue<<

Извините, пирожки






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)