TG Telegram Group Link
Channel: Ну как сказать
Back to Bottom
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 выяснить, что может случиться с вашим произношением, если вы проведете полгода, общаясь с очень узким кругом людей

🔵 узнать, почему перед показываемыми в Австралии фильмами зрителей предупреждают о том, что кино может содержать изображения или запись голосов умерших людей

🔵 почитать про аляскинский диалект русского языка

🔵 почитать о том, как роман «Война и мир» переводили на разные языки (вот тут отдельно — про японский)

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня расскажу вам про канал teach like me, который ведет директор учебного центра по подготовке к ЕГЭ и ОГЭ Анастасия Ким и специалисты из ее команды. Канал пока небольшой, но информации там много и она очень интересная — например, можно узнать:

📝 про особенности работы с учениками старшего школьного возраста, которые готовятся к ЕГЭ — практически взрослыми людьми, которым, тем не менее, нужна наша помощь

📝 с чего начать преподавателю, который хочет готовить к ЕГЭ и ОГЭ: какие материалы изучить и где их взять

📝 что делать и как разговаривать с родителями и учениками, если экзамен сдан не так хорошо, как хотелось бы

📝 как структурировать и подать ученикам материалы для подготовки к ЕГЭ

А еще у коллег есть документ, в котором собраны: базовые инструменты, необходимые педагогам и репетиторам независимо от дисциплины; онлайн-доски для дистанционных занятий; есть разбор возможностей интерактивной среды Edvibe для тех, кто преподаёт языки; подборка необходимых документов для тех, кто готовит к ЕГЭ и ОГЭ; платформы для создания уроков по программированию.

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня у нас гостевой пост про испанский язык. Его автор — Вика, студентка, которая дошла до уровня В2 и усердно работает над тем, чтобы перейти на С1. Чтобы это осуществить, она делает разборы аутентичных испанских статей, аудио- и видеозаписей для тренировки слуха, а также делится учебниками высоких уровней. А сегодня Вика подготовила для нас подборку испанских выражений, чтобы говорить о работе.

Expresiones para hablar del trabajo

📝 No dar palo al agua — ничего не делать, отлынивать от работы

"Palo" — весло. В древние времена, когда на ходу были только гребные лодки, и гребцы отказывались / не хотели / ленились грести, командиры с укором говорили: ¿Porqué no das un palo al agua?

Дословно это можно перевести как «почему ты не опускаешь весло в воду», то есть «почему это ты ничего не делаешь?»

📝 Ahogarse en un vaso de agua — делать бурю в стакане, раздувать из мухи слона

Если вы будете искать это выражение через браузер, то в каком-нибудь переводчике наверняка найдете нечто похожее на «захлебнуться в стакане воды». Дословно все так, но мы-то с вами переводим la frase hecha, поэтому:

испанцы говорят ahogarse en un vaso de agua, когда хотят сказать, что кто-то излишне волнуется из-за какой-то ерунды, тем самым раздувая ситуацию до неимоверных масштабов.

Полный список frases hechas sobre el trabajo, в котором есть как испанские, так и русские эквиваленты, можно скачать здесь.

А для тех, кто любит аутентичные испанские материалы — здесь разбор статьи о невербальной коммуникации (Lenguaje Corporal), которую можно себе сохранить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как преподаватель русского как иностранного часто в процессе речи ловлю себя на каких-то словах или выражениях и потом зависаю, обдумывая, а как бы я это объяснила студенту. И вот недавно зацепилась мыслью за простейшее, казалось бы, слово — «свой». Притяжательное местоимение, которое может заменять... что? Любое другое притяжательное местоимение? Всегда или не всегда? А смысл будет меняться?

В общем, страдала-страдала, запуталась, пошла читать, что пишут умные люди. Учебники и методички по РКИ мне не помогли, залезла в научные статьи. Обнаружила вот что.

📝 «Свой» — это возвратно-притяжательное местоимение, которое указывает на принадлежность объекта любому лицу единственного и множественного числа, выступающего в качестве субъекта действия. То есть как бы да — может заменять любое притяжательное. В теории. На практике мы понимаем, что выражения «я еду на своей машине» и «я еду на моей машине» не стопроцентно равнозначны, так же как и «он перечитывает свой доклад» и «он перечитывает его доклад».

А вот как использование «своего» формализуют лингвисты:

если субъект, выполняющий действие, совпадает с владельцем объекта, о котором идет речь, то надо использовать «свой» (если мы работаем с третьим лицом): Антон не думает о своем здоровье, Анна думает о своем здоровье. То есть каждый из них (не) думает о собственном здоровье.

а вот если субъект, выполняющий действие, не является владельцем объекта, о котором идет речь, то надо использовать местоимения «его», «её» (если мы работаем с третьим лицом): мама заботится о его здоровье (то есть о здоровье сына, например).

при этом в первом и втором лицах «свой» может быть синонимичным притяжательным местоимениям «мой», «твой», «наш», «ваш»: я думаю о своем друге = я думаю о моем друге; мы думаем о своих родителях = мы думаем о наших родителях; вы делаете свою работу = вы делаете вашу работу. Единственный нюанс здесь — «мой», «твой», «наш» и «ваш» обладают более выраженной семантикой принадлежности, мы как бы подчеркиваем, что это наше личное приватное пространство (именно мой друг, именно наши родители, а работа ваша, а не чья-либо еще, и это важно).

«свой», как правило, нельзя использовать при существительном в именительном падеже: это мой друг; твой папа работает врачом; наша мама рано встает (только так и не иначе).

При этом в комментариях дополняют, что если у нас изначально присутствует момент безличности — фраза говорится как бы «в целом», без привязки к конкретному человеку — то «свой» в именительном падеже может работать, например: своя рубашка ближе к телу, свои примеры подходят для иллюстрации этого правила :)

Такие дела! Преподаватели РКИ и все причастные, пользуйтесь на здоровье ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В англоязычных фильмах и сериалах частенько можно услышать фразу "Roger that" — «вас понял», «принято». Используется, например, когда военные или полицейские разговаривают по рации и таким образом подтверждают получение информации.

Кто такой Роджер и откуда вообще взялось это выражение?

📝 В радиосвязи используются фонетические алфавиты — стандартизированные прочтения (названия) букв. Это, условно, то же самое, что мы используем, когда хотим продиктовать по буквам сложное слово или фамилию: «Меня зовут Франческа. Ф — Филипп, р — река, а — Антон, н — Николай...» и так далее. Только мы эти обозначения обычно выдумываем на ходу (и можем получить что-то вроде «е — евхаристия»), а вот в радиосвязи для этого есть стандартные списки слов.

Так вот, во время Второй мировой войны в США буква R обозначалась именем Roger (сейчас используется фонетический алфавит НАТО, в котором Роджер стал Ромео). И эта же буква R использовалась для передачи сигнала о том, что сообщение received — «получено». Соответственно, связист называл R «полным именем» Roger, добавляя еще и слово that — «это».

📝 Известным в народе это словосочетание стало в 1960-х годах — NASA организовывали трансляции космических миссий «Аполлонов», и люди там услышали Roger that. Так фраза вышла из военного лексикона во вполне себе обыденный.

А еще словари пишут, что есть сленговое выражение Roger, wilco — «принял, будет сделано». Wilco — это сокращение от will comply (собственно, «буду выполнять», «буду следовать»).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня мы вместе с коллегами из канала «Вася, сними панамку» (канал для родителей, о жизни с детьми за границей) подготовили для вас подборку интересных слов из разных языков — с необычным значением, труднопереводимых или просто красивых :) Enjoy!

📝 Mamihlapinatapei (язык племени яганов, Огненная земля) — взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба человека, но при этом ни один не хочет быть первым. Слово занесено в Книгу рекордов Гиннесса как слово с наиболее емким значением.

📝 Кобакодзувари (香箱座り, японский) — поза, в которой сидят котики, поджав под себя лапы (как буханка хлеба). Мило, правда? :)

📝 Йокомеси (横飯, японский) — внутреннее напряжение, которое мы испытываем, говоря на иностранном языке.

📝 Akihi (гавайский) — то неловкое чувство, когда вам только что объяснили, как куда-то добраться, а вы это сразу же забыли и пошли в другом направлении. (И вот тут я узнала, как называется то, что я испытываю почти каждый раз, когда пытаюсь стребовать с кого-то инструкции по нахождению какого-либо места, да).

📝 Drachenfutter (немецкий) — дословно переводится как «корм для дракона», а означает небольшие подарки, которые дарят любимым людям после ссоры, чтобы помириться.

📝 Hiraeth (валлийский) — тосковать по дому, в который не можешь вернуться. В комментариях дополняют, что значение этого слова еще глужбе:

It captures a deep, bittersweet feeling of longing and nostalgia that goes beyond simply missing a place or person. It encompasses a sense of melancholy and wistfulness for a past that can't be recaptured. An earnest longing for a home that no longer exists or never was. A deep and irrational bond felt with a time, era, place or person.

Примерный перевод: слово передает глубокое, горько-сладкое чувство тоски и ностальгии, которое выходит за рамки «скучания» по месту или человеку. Оно сочетает в себе чувство меланхолии и тоски по прошлому, которое невозможно вернуть; обозначает искреннюю тоску по дому, которого больше нет или никогда не было; глубокую и иррациональную связь со временем, эпохой, местом или человеком.

📝 Сanicula (латинский) — вообще это «собака» на латыни. Но именно от canicula произошло слово «каникулы»: изначально существовало выражение dies caniculares, то есть «собачьи дни». Так называли самые жаркие летние дни, в которые было тяжело что-либо делать — на них приходились самые длительные перерывы в работе и учебе. А «собачьими» эти дни назывались потому, что что римляне верили: когда Солнце находится недалеко от звезды Сириус (Canis Majoris — Большой Пес), оно посылает на Землю свои самые жаркие лучи.

📝 Fika (шведский) — традиция делать перерыв в работе на кофе с чем-то сладким (в идеале — улиткой с корицей). Фику нужно устраивать с коллегами, друзьями или членами семьи. Надо же как-то выживать в суровом шведском климате, правда?

@snimipanamku
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Впереди майские выходные — самое время читать книжки :) Поэтому я пришла напомнить про электронную библиотеку «Гутенберг» — там можно бесплатно скачать книжки в форме текста и аудио.

📝 Я находила информацию, что в коллекции библиотеки более 60 тысяч книг на 50 языках, но преобладают все-таки, во-первых, тексты на английском (хотя я зашла в недавно добавленные — там есть книги и на финском, и на португальском, и на французском, и на немецком, так что некоторое разнообразие присутствует), а во-вторых, произведения классической литературы. Последнее связано с тем, что все размещенные в «Гутенберге» книги должны находиться в public domaine — это значит, что их можно легально выкладывать и скачивать бесплатно (то есть Стивена Кинга и Джоан Роулинг вы там не найдете).

Книги, кстати говоря, для публикации готовятся, а не просто выгружаются в виде какого-то побитого молью и опечатками файла: волонтеры их обрабатывают и вычитывают, так что в текстах не должно быть слипшихся слов, поехавших диакритических знаков и прочих прелестей, которые часто встречаются, когда скачиваешь книжки на просторах интернета.

Enjoy!

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 выяснить, откуда взялось английское выражение Roger that, которое означает «вас понял»

🔵 узнать, как правильно писать китайские иероглифы

🔵 разобраться, как использовать притяжательное местоимение «свой» и в каких случаях оно может заменить местоимения «мой», «твой», «его» и остальные, а в каких — нет

🔵 почитать о том, как и почему страны меняют свои официальные названия

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дорогие все, с сегодняшнего дня и до следующего понедельника редакция этого канала в моем лице удаляется в отпуск, так что у вас появилась прекрасная возможность почитать те посты, на которые не хватило времени раньше :)

📝 Маленькое объявление: кому интересно читать меня, вещающую не только про языки и преподавание, можно зайти сюда и читать еще и про мои поездки и спортивные увлечения (в ближайшую неделю нас ждет Кыргызстан, его горы и Иссык-Куль). Я раньше пыталась выкладывать пейзажи и заплывы на открытой воде в запрещённую соцсеть, но как-то не заходит мне этот формат и безумные алгоритмы выдачи, поэтому решила завести второй канал для всякого жизненного и красивого. Важно: там не будет регулярных публикаций по расписанию, как здесь, потому что «Ну как сказать» — часть моей работы, а то, второе — для души, знаете ли. Буду рада видеть всех, кому интересно такое lifestyle'овое ❤️

Ну и для всех недавно подписавшихся:

пост-знакомство
моя книга «Поймать вавилонскую рыбку: человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков»
моя книга «Шнобелевская премия: самые нелепые изобретения и не только»
страничка на сайте «Френдли», где можно финансово поддержать этот канал и мою следующую книгу (деталей пока не рассказываю, но кажется, она будет!)

Засим откланиваюсь :) Хорошего отдыха всем, кто удаляется в закат на майские выходные, и продуктивной работы тем, кто этого не делает!

@kak_skzt
@totam_totut
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что ж, возвращаюсь к вам после отпуска с новыми силами и новыми языковыми советами! На дворе май, приближается пора поступления в университеты и — для тех, кто планирует учиться за рубежом — сдачи языковых экзаменов. Сегодня Анастасия (преподавательница английского и автор канала «Подготовка к IELTS») подготовила для вас советы, которые помогут не потерять баллы на части с эссе:

Читайте и перечитывайте задание несколько раз по ходу написания эссе. Проверяйте, насколько ваши мысли, аргументы и примеры соответствуют заданию.

Особенное внимание обратите на вопрос. Если там написано "discuss both views and give your opinion", это должно четко прослеживаться в вашем сочинении! В тексте не должно быть фраз вроде "there are more advantages than disadvantages", потому что это совсем другой тип эссе, и за критерий task response можно получить очень низкий балл.

Используйте разные грамматические структуры. Но без фанатизма, как при вождении машины — если не уверены, не совершайте маневр, а то еще лишних ошибок наделаете.

No contractions, no informal language. Перепроверяйте: самые частые поправки — это сокращения, разговорная лексика и фразовые глаголы (некоторые допускаются, но это неточно).

В заключении не должно быть новых идей. Заключение — это итог ваших рассуждений, но не еще один аргумент.

Еще больше полезной информации можно найти у Насти, например:

📝 как начать готовиться к экзамену, если время поджимает
📝 грамматическая структура для высокого балла за эссе
📝 можно ли самостоятельно подготовиться к экзамену
📝 можно ли сдать IELTS на балл от 6,5 без повышения общего уровня английского

Успехов на экзаменах! :)

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Окружающие частенько замечают, что я быстро говорю. Я и сама это знаю — и иногда (например, когда читаю лекции) стараюсь говорить медленнее. Так и людям слушать проще, и материала нужно меньше готовить :) Но на самом деле кардинально мои старания ничего не меняют, потому что я могу контролировать скорость речи несколько минут, а потом все равно сбиваюсь на свой привычный темп.

В канале «Музей языков мира» прочитала результаты исследования диалектологов России, которые сравнивали произношение одних и те же слов в сходных ситуациях у коренных жителей различных регионов.

📝 Оказалось, что наиболее неторопливо говорят носители среднерусских говоров. Скорость их речи составляет от 8 до 16 звуков в секунду, средняя — около 12. Некоторые гласные в словах этих диалектов звучат кратко, вплоть до полного исчезновения.

📝 А вот самый быстрый темп отмечен в севернорусских говорах: он варьируется от 12 до 22 звуков в секунду, среднее значение — 17 звуков в секунду. Так что это исследование официально оправдало мою быструю речь :)

При этом северные диалекты, как правило, отличает совсем иная ритмика внутри каждого слова — все безударные слоги примерно равны между собой и не очень значительно отличаются по длительности от ударного гласного. То есть речь носителей северных говоров может звучать как скороговорка :)

📝 Также весьма характерным для северных говоров оказалось употребление множества частиц: «У меня вот у тяти-то отец Роман-от — жили в этой деревне». И интересно, что эта особенность у меня тоже есть — ее я могу контролировать в официальных ситуациях, но дома речь становится вот такой, оснащенной частицами.

Пример речи носительницы такого говора можно послушать вот тут: аудио из деревни Вадюга моей родной Архангельской области.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Расскажу вам сегодня про интересное испанское выражение — por si las moscas. Дословно его можно перевести как «на случай если мухи», а вообще это аналог русского «на всякий случай» или английского just in case.

Откуда взялись эти мухи? Есть несколько версий.

📝 Самая распространенная гласит: когда-то давно (в отсутствие холодильников и прочих благ цивилизации) у людей была привычка накрывать еду тканью, чтобы там не завелись мухи. Вот эта фраза-комментарий — «на случай если мухи» — со временем и приобрела более общее значение.

📝 Еще одна версия связывает происхождение выражения с Ветхим заветом, а именно — с одной из десяти казней египетских, с нашествием «пёсьих мух» (предположительно это могли быть оводы или слепни). На испанский эти «пёсьи мухи» переводятся именно как las moscas, и вероятно, они стали синонимом любого неприятного события.

📝 Самая маловероятная, но от этого не менее интересная версия предполагает, что неприятной ситуацией, в центре которой находились мухи, было нападение последних на французские войска. В 1285 году французы попытались захватить испанскую Жирону, в которой находилась могила святого Нарцисса, покровителя этого города. Якобы, чтобы защитить его могилу от осквернения, стаи мух налетели на французскую армию и успешно отразили ее нападение — такая вот неприятность для Филиппа III Смелого.

🇪🇸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В канале «Полезное для преподавателей» некоторое время назад выходил пост о том, как в СССР преподавали иностранные языки после окончания Великой Отечественной войны (на основе исследования А.А. Миролюбова «История отечественной методики обучения иностранным языкам»). Предлагаю сегодня вспомнить об этом!

🔹 В некоторых школах ввели иностранный язык с 3 класса, однако остро стояли основные проблемы: нехватка учителей и плохое качество их подготовки, а также недостаток учебников. Эти проблемы имели под собой вполне объективные причины: часть учителей погибли в ходе войны, а подготовкой молодых кадров в то время никто не занимался.

🔹 В 1947 году было принято специальное постановление Совета Министров СССР «Об улучшении изучения иностранных языков», согласно которому всем учителям иностранных языков предлагалось раз в три года проходить курсы повышения квалификации, открывалось пять новых институтов иностранных языков и три факультета.

🔹 Начиная со второй половины 1930-х годов особенно усилилось преподавание немецкого — как «языка врага». После войны было принято решение о следующем соотношении: сделать 45% школ с английским языком, 25% — с немецким, 20% — с французским и 10% — с испанским. Испанский в этот ряд был введен впервые.

🔹 Основной упор был сделан на умение читать и понимать иностранный текст. Почему так? Вероятно, прежде всего в связи с отсутствием возможности общения в ситуации железного занавеса. Кроме того, добиться значимых результатов в части устной речи в большом классе представлялось весьма затруднительным.

🔹 Еще более эта установка на чтение и перевод, а следовательно и на грамматику, укрепилась после выхода в свет работы И.В. Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», написанной в 1950 году. 

@kak_skzt
@prospectforteachers
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Не один раз рассказывала вам про вымирание языков, но как-то не сложилось упомянуть, что новые языки сейчас вообще-то тоже появляются (но, конечно, этот процесс не может компенсировать их исчезновение).

🔹 Вот, например, замечательная история о новом языке, появление которого несколько лет назад зафиксировали в Австралии. Он называется light warlpiri и на нем говорят примерно 350 человек (из 600, которые живут в поселении).

Light warlpiri возник на основе английского, креольского языка под названием kriol и местного языка warlpiri. Его появление зафиксировала Кармель о'Шэннесси, лингвист Мичиганского университета, работавшая учителем в поселении Ладжаману (пустыня Танами на севере Австралии). Она стала замечать, что ученики, смешивавшие в речи несколько языков, начали использовать еще один, ранее не известный. О'Шэннесси начала записывать и расшифровывать речь людей, говорящих на этом языке, чтобы попытаться выявить лингвистические закономерности в их речи.

🔹 Оказалось, новый язык взял всего понемногу из имевшегося лингвистического материала: например, корни глаголов из английского и креола, но окончания были взяты из местного warlpiri. Были там и новые грамматические структуры, которых не наблюдалось ни в одном из исходных языков, но люди систематически их использовали.

Точное время возникновения light warlpiri лингвист вычислить не смогла, но отметила две вещи: во-первых, переключение кодов (смешивание в речи сразу нескольких языков) началось в этом поселении примерно в 1970-1980-х годах, а во-вторых, на новом языке говорят только люди младше 35 лет.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня публикую для вас разбор книги The Culture Map («Карта культурных различий») Эрин Мейер, профессора одной из ведущих бизнес-школ INSEAD. Разбор подготовила Алёна — автор канала «Мысли миром». Алёна — эксперт в маркетинге (сфера B2B tech) с обширным опытом в России, Европе, США и Азии, а сейчас живет на три страны — США, Германия и Португалия.

Итак, суть книги в 4 абзацах:

Анализ стран по 8 параметрам: коммуникация (высококонтекстная или нет); манера критиковать (прямая или завуалированная); убеждение (от причин к следствию или наоборот); лидерство (иерархичное или эгалитарное); принятие решений (совещательный принцип или «сверху вниз»); доверие (через совместную работу или личное отношение); выражение несогласия (конфронтация или избегание); отношение ко времени (жесткое или гибкое).

Для каждого из 8 параметров приводится шкала. Берем критерий «принятие решений». Страны, склонные к обсуждениям и консенсусу (Япония, Швеция) будут на одном конце шкалы, а те, где решения спускаются сверху (Китай, Россия) — на другом.

Интересно сравнивать не только противоположные страны, но и находящиеся рядом по спектру. Так, в России и Китае преобладает культура «босс сказал», но в Китае это выражено сильнее.

Мэппинг команды помогает учитывать культурные особенности каждого и понимать, где могут возникнуть противоречия. Даже понятие «вовремя» у нас разное — в США это означает минута в минуту, во Франции допускается опоздание на 10-15 минут, а в Саудовской Аравии — на 45. И это относительно «простое» различие, есть и гораздо более тонкие вещи — доверие, например.

📝 А вот тут в «Мысли миром» можно посмотреть, как применять знания о культурных различиях на практике с помощью шкалы по каждому параметру.

Еще у Алёны можно почитать о том, что такое культурный интеллект и как его развивать, про управление международной командой и межкультурную коммуникацию, как быть open-minded и изучать несколько иностранных языков одновременно.

Такая вот сегодня #субботняя_рекомендация :)

@alyonaON
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 выяснить, откуда взялось испанское выражение por si las moscas, которое дословно переводится как «на случай если мухи», а вообще означает «на всякий случай»

🔵 узнать, в каких регионах России говорят быстрее и медленнее всего

🔵 разобраться, как записывались числительные в славянской письменности

🔵 почитать подборку фактов про карельский язык

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дорогие коллеги-преподаватели РКИ и желающие ими стать! Давайте сегодня соберем полезные ресурсы для преподавания русского в одном месте? :) Ловите ссылки от меня и оставляйте ваши в комментариях!

🔵 Интерактивный учебник грамматики русского языка: Active Russian Grammar. Пока он предназначен для уровней А1-А2, но в обозримом будущем ожидается вторая часть для В1-В2.

Сейчас на платформе семь «глав»: по одной на каждый падеж и первая, в которой собраны упражнения на отработку рода существительных, форм множественного числа, притяжательных местоимений, прилагательных, наречий, вопросительных слов. К каждой теме записаны пояснительные видео, теоретический материал (таблички, правила и так далее), и, конечно, даётся масса упражнений. Есть функция автоматической проверки.

Потестировать первый раздел можно бесплатно, для всего остального нужно купить подписку. Я пользуюсь ресурсом уже второй год, очень нравится :)

🔵 Центр языкового тестирования СПбГУ: можно найти пробные варианты международного экзамена по русскому языку как иностранному (ТРКИ), варианты языковых экзаменов на получение российского ВНЖ или разрешения на работу, материалы для подготовки к ним и другое.

🔵 Издательство «Златоуст» — весь спектр материалов для преподавания РКИ (учебники для детей и взрослых, общие и специализированные, под разные уровни и задачи. Есть даже «Грамматика в картинах русских художников» и учебник «Я буду стоматологом» — собственно, для тех, кто учится на стоматолога в России :)

🔵 Подкасты для изучающих русский язык: вот тут есть подборка, можно выбрать подходящие по уровню и тематике. И лично от меня еще один, которого нет в подборке, но который мне очень нравится (жду, когда мои текущие студенты дорастут до его уровня, чтобы можно было слушать!)

🔵 Портал RKI Today — тут публикуются материалы о новых технологиях в образовании, новости о последних исследованиях в области преподавания иностранных языков и, конечно, о преподавании РКИ :)

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В испанском языке все существительные имеют категорию грамматического рода: мужского или женского. Но есть слово, которое может использоваться в обоих родах (так-то этих слов, конечно, не одно, просто это — одно из самых частоупотребляемых :)

📝 Это «море» — el mar либо la mar. Давайте посмотрим, есть ли разница между этими использованиями и когда какой артикль лучше поставить.

Можно сразу запомнить, что в обычной речи, когда мы говорим про какое-то конкретное море, принято использовать его в мужском роде: el mar Mediterráneo, а не la mar Mediterránea (Средиземное море)

В выражении un mar de (дословно «море чего-то», то есть очень много), как видите, «море» тоже обычно идет в мужском роде: un mar de dudas (море сомнений), un mar de lágrimas (море слёз). Но здесь аккуратнее: я видела и «женский» вариант la mar de (обратите внимание, в этом случае артикль меняется на определенный). Значение вроде бы то же, используется реже. Увидеть можно, например, в названии музыкального фестиваля La Mar de Músicas, который каждый год проводится в Картахене (Мурсия, Испания).

При этом в женском роде «море», как правило, используют связанные с ним люди — рыбаки, моряки (что-то вроде профессионализма получается). Можно встретить, например, в таких выражениях: hacerse a la mar (выйти в море), alta mar (открытое море)

Нередко «море» используют в женском роде, когда оно сопровождается каким-то красивым прилагательным (особенно в поэтических и прочих высокохудожественных текстах): mar calma (спокойное море), mar gruesa (бурное море)

🇪🇸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дорогие преподаватели и студенты, которые занимаются онлайн, а давайте обсудим, как именно мы проводим уроки?

На просторах интернета можно найти немало шуточек, в которых говорится что-то из серии «начните готовить к каждому занятию красивую презентацию / доску miro, и смело можете повышать стоимость урока в два раза». И я знаю довольно много преподавателей, которые действительно к каждому занятию и каждому студенту делают презентацию или доску miro (или что-то аналогичное) — времени на это уходит, полагаю, немало. Снимаю перед ними шляпу, но сама так не делаю :)

📝 Я из тех скучных людей, которые занимаются по учебнику и рабочим тетрадям в формате pdf и по аудио- и видео-материалам к этим пособиям :) Еще с каждым студентом у нас есть гугл-документ, который мы используем как доску во время занятия.

У меня есть общий план работы по всем учебникам, прямо постраничный (план пишу сама), который я меняю и дополняю под каждого студента отдельно. Разумеется, почти к каждому занятию я готовлю дополнительные упражнения на все аспекты работы (иногда сама, иногда Chat GPT помогает, иногда беру из грамматических сборников и иже с ними), и видео подбираю (бывает, и про шаманизм на испанском смотрим), и аудио, и все такое прочее, но опять же — я не трачу время на презентации с картинками. Все эти дополнительные упражнения и материалы идут в текстовом формате в том же гугл-документе, а основа работы — учебники.

Рассказывайте, как дела обстоят у вас!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Так, друзья, сегодня у меня для вас информация от дорогих коллег из школы литературного мастерства Creative Writing School. Мне, как научному журналисту с 12-летним стажем и автору научно-популярных книг, очень приятно рассказать о курсе для всех, кто хочет отточить мастерство написания научно-популярных текстов любых форматов. Это курс «Нон-фикшн: как писать посты, статьи и свою книгу», который будет вести журналист и писатель Дарья Варламова.

Как все будет проходить:

Формат: вебинары в Zoom, всего 8 занятий по 2 часа каждое. У всех участников будет телеграм-чат с мастером и группой и поддержка модератора.

Даты: по воскресеньям — 19 и 26 мая; 2, 9, 16, 23 и 30 июня; 14 июля. С 18:00 до 20:15 мск.

Записи занятий будут доступны до конца 2024 года

Три формата:

С разборами и рецензиями: письменные отзывы от Дарьи по каждому заданию, устное обсуждение на вебинарах и участие в финальном питчинге, с которым можно обращаться в издательство или медиа

С двумя рецензиями: письменные отзывы на финальный текст и его черновик

Без рецензий: участие в качестве слушателя

Чему вы научитесь:

📝 писать посты и длинные тексты так, чтобы их хотелось читать;
📝 объяснять сложные вещи увлекательно и простым языком;
📝 находить темы, интересные вам и читателям;
📝 сочетать сторителлинг и фактическую информацию;
📝 составлять питч научно-популярной книги для издательства или медиа так, чтобы заинтересовать редактора.

Ну и главный сюрприз: помимо Дарьи Варламовой, вы сможете поработать с научным журналистом и популяризатором науки Асей Казанцевой* (проведет одно занятие) и Натальей Нарциссовой (редактор издательства «Альпина нон-фикшн», даст обратную связь на ваши питчи).

На мой взгляд, ценность этого курса — в том, что можно будет напрямую поработать с писателями и редакторами, а не просто послушать теорию. А сомневающиеся могут посмотреть бесплатный вебинар с Дарьей Варламовой, на котором она рассказывает, как писать просто о сложном и не быть занудой :)

*Ася Казанцева признана иностранным агентом на территории РФ

Реклама.
ИП Тугузова Ольга Валерьевна, ИНН 471007934960
erid: 3apb1Qrwwr2uBg1UbEMKQ42wjn6w1x3iVHAGaJpKiPAxL
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
HTML Embed Code:
2024/05/17 00:35:08
Back to Top