TG Telegram Group Link
Channel: Dr. Bormotucher
Back to Bottom
Здание в комплексе "Ходжа Булгар". Бухара, начало 19 в.

https://rusrav.uz/2018/01/18/mechetmedresemaktab-hodzha-bulgor/
Мускусница второй половины 18 в.
Тот случай, когда надпись на предмете позволила установить назначение целого ряда подобных изделий.
Отсюда.
Башлангыч мәктәпнең 4 нче сыйныф укучысы Нигъмәтулла Әхмәдфәез угылына афәрин (мактау) кәгазе.
Атбасар шәhәре, 1 май 1916 ел.

《Мәктәб-е ибтидаия таләбәсеннән Нигъмәтулла Әхмәдфәез угылына гүзәл күрелдеке өчен һәм дәресенә иҗтиһад иттеке өчен мөкяфәтән вирелде 1334 сәнә-и һиҗрия, 1916 сәнә май 1.
Дәрес назыйры: имам вә мөгаллим Фәтхеррахман Әфләтунов》

https://hottg.com/revisionhistory/285
Иерархия мировых языков в трактате Алишера Навои "Суждение о двух языках" (محاکمه اللغتین):

《Из всех языков арабский язык является избранным и исключительным благодаря своей образности и изяществу, и никто из наделенных речью не смог бы предъявить к нему каких либо притязаний. Слова его верные и указывают истинный путь, ибо слова Всеведущего Господа, да будет Он велик и славен, и их неподражаемый строй снизошли к нам на этом языке. Благословенные хадисы Пророка, да благословит и да приветствует его Аллах, сказаны тоже на этом языке. Великие угодники и высокодостойные шейхи, да освятит Аллах их усыпальницы, высказанные ими поучения и наставления, а также красивые изречения, которые они облачали в одежды написания, - большей частью осуществляли посредством благословенных выражений, благодатных слов и иносказаний...
Кроме арабского, есть еще три языка, основных и богатых. Эти языки украшают речь говорящих на них сокровищем своих выражений, каждый из них имеет много ответвлений. Происхождение этих основных языков - тюрки, фарси и хинди - восходит к трем сыновьям пророка Ноя, да благословит их Аллах, - Яфету, Симу и Хаму.》
Обсуждаемый вопрос действительно важен с точки зрения сохранения татарского языка. Татарский столетиями сохранялся и развивался благодаря тому, что в условиях господства до 1920-х гг. конфессиональной идентичности рассматривался его носителями не только как родной и бытовой язык, но и как язык Ислама. Ныне на этой площадке в силу объективных и субъективных причин его вытесняет русский язык. Уверенно сохраниться в качестве живого разговорного в нынешних условиях он тоже сможет только при сохранении тесной связи с исламской культурой и исламским просвещением. Вагазов на татарском для этого, конечно, недостаточно. Как минимум хорошо бы наладить возможно более широкое начальное религиозное просвещение на татарском для всех детей мусульман там, где преобладает татароязычное население. Благо есть немало дореволюционных учебников и пособий. А родителям-татарам, болеющим за язык, хорошо бы осознать необходимость религиозного просвещения детей и показывать личный пример.

https://hottg.com/islamiccapital/4235
Мылтык-әндаз - стрелец.

Җөмлә урыс падишаһы Барис Фидыравичның хөкеме ярлыгы белән уңда-сулда карачу газамәт бикләре ултырып, күчә-күчә, урам-урам мылтык-әндазлар җәлаләт вә сәясәт белән кул кушырып торыр.
([Урыс патшасы Борис Федорович Годунов хөкеме белән 1600 елда Ханкирмән (Касыйм) тәхетенә Уразмөхәммәд ханны күтәрү мәрасиме тасвирлана:] "Барлык урыс падишаһы Борис Федоровичның хөкеме ярлыгы белән [Уразмөхәммәд ханнан] уңда-сулда бөек карачы бәкләре утырып, юл-юл, урам-урам мылтыкчылар (стрелецлар) вәкарь һәм тәртип белән кул кушырып торалар").

Кадыйргали бик. [Җамигыт-тәварих]

#ОнытылганМәгънәләр
Бывает так, что имя или элемент имени исторического персонажа под пером какого-нибудь исследователя переиначивается, и в этом виде получает широкое распространение. В казахстанской историографии таким устоявшимся конструктом является искусственная нисба "Жалаири" при имени касимовского хрониста начала 17 в. Кадыр-Али-бека, введенная в оборот одним из исследователей 20 в. Как известно, сам Кадыр-Али-бек называет себя "джалаир Кадыр-Али-бек (~бий)" ("Кадыр-Али-бек (~бий) [из племени] [д]жалаир") или просто "Кадыр-Али-бек (~бий)", но нигде не приводит нисбу "Жалаири".
Вроде бы нет принципиальной ошибки, т.к. Жалаири и означает означало бы "[д]жалаирский, относящийся к племени [д]жалаир". Тем не менее, это неточность, а история - наука точная (как добавлял один наш университетский наставник: "в отличие от математики" :)
На этот момент обращал внимание еще М.А.Усманов в 1972 г.
Очень важное для изучения истории Золотой Орды открытие уважаемого коллеги из Ирана Али Тароми (علی طارمی) и помогшего подтвердить его догадку коллеги Ашки Нура (عشقی نور).
В трактате автора первой половины 15 в. Ахмада б. Худайдада Тарази "Фунун ал-балага" ("Приемы красноречия"), посвященном тимуриду Улугбеку, приведены примеры метафор, аллегорий и прочих изобразительных средств, использовавшихся в персо- и тюркоязычной поэзии. В качестве одного из примеров в трактате приведены четыре бейта из стихотворения "красноречивейшего из современников, Кутб ад-Дина Сараи". Как выяснилось, это фрагмент из поэмы Кутба "Хосров и Ширин", посвященной золотоордынскому хану Тинибеку, сыну хана Узбека. Таким образом, полное имя автора тюркоязычной поэмы "Хосров и Ширин" - Кутб ад-Дин Сараи, а "Кутб" - его тахаллус (псевдоним).
Заслуживает внимания, что в известном ныне единственном дошедшем до нас списке произведения, хранящемся в Национальной библиотеке Франции и датированном 1388 г., отсутствует два из этих четырех бейтов. Т.е. трактат Тарази, возможно, позволяет немного приблизиться к первоначальному тексту поэмы Кутба.
Поздравляем коллег с большой исследовательской удачей и желаем им новых открытий.

https://hottg.com/bakhshies/35
https://hottg.com/bakhshies/36
Бүген - фарсы теле көне.
Милли мәдәниятебез тарихында фарсы теленең әһәмияте турында хәйран язылды һәм язылачак. Ислам диненең күп хакыйкатьләре, мөселман мәдәниятенең күп казанышлары 19 гасыр ахырына кадәр бабаларыбызга фарсы теле аша ирешкән. Халкыбызның күп галимнәре һәм әдипләре фарсы телен белгәннәр, кайберәүләре хәтта гыйльми хезмәтләр һәм әдәби әсәрләр иҗат иткәннәр, тарихи язмалар төзегәннәр. Телебез нәкъ фарсыдан кергән сүзләр һәм гыйбарәләр исәбенә баеп*, Алтын Урда дәвереннән башлап халыкара аралашу телләренең берсе булып киткән, һәм бу вазифасын Рус дәүләтендә дә 19 йөзгә кадәр үтәгән.
Кызганычка каршы, кайбер милләттәшләребез гарәп һәм фарсы телләренең тарихыбыздагы әһәмиятен тануны туган телебезне кимсетү дип кабул итәләр. Бу ялгыш, хәтта зарарлы фикер. Фарсы телендә дә төрки алынмалар аз түгел (гарәп алынмаларының күплеген әйтеп тә тормыйм). Бу алынмалар фарсы теленә зарар китерделәрме? - Юк, киресенчә, аны баеттылар, димәк, көчәйттеләр генә.
Кыскасы, җаегыз чыкса, фарсы телен өйрәнегез - үз телебезне баетыр өчен, потенциалын ачар өчен менә дигән чара ул.

* Гарәп сүзләре дә телебезгә фарсы теле аша кергәннәр.
Люблю не могу персидские поучительные истории.

Однажды к царю Сулейману в его царский шатёр в Иерусалиме пришёл очень испуганный человек:

— Сегодня я встретил ангела Азраила (*ангела смерти). Он очень зло посмотрел на меня, и я боюсь, что он убьёт меня.

— Азраил ‒ один из ангелов Всевышнего, и он ничего не делает без повеления Бога. Но что же ты хочешь от меня?

— Я прошу, чтобы ты меня отправил как можно дальше из этой страны. Говорят, что ты можешь повелевать ветром. Я прошу, чтобы ты приказал ветру отнести меня в Хиндустан. Я хочу быть как можно дальше оттуда, где повстречал Азраила.

— Жизнь и смерть не в моей власти, но ветры действительно мне подчиняются. Хорошо, будь по-твоему.

Человек сел на волшебный ковёр Сулеймана, и ветер доставил его за пару минут в Хиндустан.

Через пару дней Сулейман повстречал Азраила.

— О Азраил! Позавчера ко мне приходил человек с жалобой на тебя. Сказал, что ты так зло посмотрел на него, что у него душа ушла пятки. Он попросил меня отправить его как можно дальше, в Хиндустан, так как очень боялся, что ты его убьёшь. Мне вот интересно, зачем же ты так его напугал, что он бросил здесь всё и отправился за тридевять земель?

— Я без повеления Бога ничего не делаю. Взгляд мой не был злым. Я очень удивился, когда увидел этого человека в Иерусалиме, потому что мне был отдан приказ забрать его душу в Хиндустане через день. Я подумал, как же он может быть через день в Хиндустане, если он сейчас в Иерусалиме? Даже будь он птицей, он не смог бы так быстро преодолеть такое расстояние. Но когда пробил его час, я действительно нашёл его в Хиндустане и, конечно, сразу же лишил его жизни.

Сулейман сказал:

— Да, от всего можно убежать, лишь от смерти не убежишь. В нужный час этот человек должен был быть в Хиндустане, и не было у него иного способа туда добраться, кроме как на крыльях ветра. Он сам своими ногами пришёл ко мне, сам высказал своё желание оказаться в Хиндустане и таким образом сам расписался под тем, что ему предначертано.
Үз тарафыбыздан фарси телен өйрәнү өчен иң алдынгы дәреслекләрдән Бөньяд-ы Сәгъди оешманың дәреслекләрен тәкъдим итәбез:
https://hottg.com/bunyadi_saadi
https://hottg.com/sehifeleribiz/898

Һәм илебездә инкыйлабка кадәр бастырылган фарси телле яки аның белән бәйле китапларны:
https://hottg.com/sehifeleribiz/1131
Дуслар, барыгызны да иске имлядагы китаплар тупланган иң зур бәйсез һәм ирекле электрон китапханәгә ярдәм итәргә чакырам! @sehifeleribiz китапханәсен бер мөхтәрәм кардәшебез алып бара.

Бүген әлеге сайтта иске имляда меңләгән китап, вакытлы матбугат һ.б. төрле-төрле чыганаклар җыелган. Боларның күпчелегенә тулысынча бушлай ирешеп була! Ә кайбер китапларның хәтта төрле еллардагы басмалары белән дә танышу мөмкин. Иң мөһиме – моңарчы интернетта тормыш күрмәгән китаплар да цифрлаштырылып, көннән-көн китапханәгә өстәлә бара.

Проект даими эшләсен өчен, сез дә матди ярдәм күрсәтә аласыз.

👉🏻 https://boosty.to/sehifelerimiz

сайты аша проектка аена 200, 500, яисә 1000 сум фида итә башларга була. Исәпләп карыйк: әгәр каналыбызның һәрбер язучысы аена бер кофе бәясен проект хисабына күчереп торса, проект ай саен 175 000 сумлык бюджетка ия булачак! Бәйсез һәм ирекле булуы, һәрберебезгә дә дини-милли-әдәби мираска ирешү мөмкинлекләрен ачу проектның төп максатлары булып тора.
Dr. Bormotucher
Очень важное для изучения истории Золотой Орды открытие уважаемого коллеги из Ирана Али Тароми (علی طارمی) и помогшего подтвердить его догадку коллеги Ашки Нура (عشقی نور). В трактате автора первой половины 15 в. Ахмада б. Худайдада Тарази "Фунун ал-балага"…
Правило, что в ордыноведении и, шире, тюркологии многое было открыто раньше, чем ты думаешь, сработало и в этот раз. Как сообщил коллега Канат Ускенбай, впервые полное имя золотоордынского поэта Кутба по трактату Ахмада Тарази установил американский историк Девин Девиз, о чем написал в своей статье, опубликованной в 2005 г. (DeWeese, Devin, “The Predecessors of Navāʾī in the Fulūn al-Balāghah of Shaykh
Aḥmad b. Khudāydād Ṭarāzī: A Neglected Source on Central Asian Literary Culture
from the Fifteenth Century”, Journal of Turkish Studies 29 (2005), 73–163.) Об этом же говорится в недавней статье Хироюки Нагамине:
Hiroyuki Nagamine. Where Was Sarai, the “Capital” of the Jochid Ulus? Some Perspectives for Research on Sarai. In: Crossroads, 04 Oct 2023.
Это никоим образом не умаляет значимости труда, вложенного коллегами из Ирана, а лишь еще раз показывает, что открытия могут быть сделаны при внимательном обращении и к давно известным текстам.
Надпись на пломбе кольчуги из фондов бывшего НКЦ "Казань":
اموال مصطفی خان
۶ ذی حجه سنه ۱۷
۱۶ رومیه
Перевод:
"Имущество Мустафа-хана
6 зуль-хиджжа 17-го года
16-го [года] по европейскому летосчислению".
(Чтение Фатхоллаха Зоуги (فتح الله ذوقی).
Forwarded from فكردشلك | Единомыслие (Abdurahman Alkadary)
Аят Аль-Курси, написанный каллиграфическим стилем «куфи мурабба»
Ватаным меним – Къырым

Селям сизге, къулан чёллер,
Эфсаневий Аюв дагъ,
Къара денъиз, мавы коклер,
Берекетли багъча-багъ.
Сизни кордим мен ресимде,
Хатырамда къалдырдым…
Денъиз аля даа эсимде,
Еллер туфан чалдырды.
Эшиттим мен сен акъкъынъда
Къартанамдан, бабамдан,
Эшиттим мен сен акъкъынъда
Юксек къале, кобадан.
Ве бугунь де сеннен иле
Юзь-юзьге де корюштим,
Фикиримни, хаялымны
Бирлей-бирлей болюштим.
«Азиз Къырым, ана юртум,
Меним тувгъан Ватаным!
Азиз Къырым, мен де сенинъ
Торунынъым, тамырынъ!»
                   Рустем Халилов
Бабуриләр нәселе вәкиле Җиһангир патшаның хөсн-е хатт (матур язу) үрнәкләре һәм миньятүрләр тупламыннан бер бит (төркичә һәм фарсыча шигырьләр). 17 йөз.
Нәстәгъликъ хатты күңелне җилкетә...

Лист из собрания образцов каллиграфии и миниатюр, принадлежавшего великому моголу Джахангиру. 17 в.
Почерк насталик завораживает...

https://hottg.com/turkkitabxanasi/5826
Образец "мягкой силы" по-узбекски: брошюра "Узбекская кухня" на современном узбекском языке и арабской графике для зарубежных (в основном афганских) соотечественников.

https://hottg.com/yashilkitobxona/1282
HTML Embed Code:
2024/05/21 00:19:00
Back to Top