Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/hottg/post.php on line 59

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/2025-07-22/post/Psymigration/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/hottg/post.php on line 72
#вопросответ о потере языка родителей ребёнком @Психология эмиграции ✈️
TG Telegram Group & Channel
Психология эмиграции ✈️ | United States America (US)
Create: Update:

#вопросответ о потере языка родителей ребёнком

Женя, спасибо за возможность задать вопрос. Интересно ваше мнение про сохранение родного языка у ребёнка в контексте психологии эмиграции.

Поясню. Мы уехали из России 2 года назад. Пока устроились в Турции, в целом счастливы здесь. В дальнейшем планируем уехать в Канаду, готовим почву. В Россию возвращаться не хотим категорически.

У нас есть дочка, 4 года.
Муж считает, что в контексте наших планов на будущее у дочки английский должен быть основным языком. Он говорит с ней только по-английски +отдали дочку в английско-турецкий детский сад. Русский только со мной. В итоге дочка говорит и думает по-английски, легко находит общий язык с турецкими детьми, а русский у неё провисает.

Муж: зачем дочке сильный русский? Для общения с родными из России её знаний хватает, а в дальнейшем её жизнь никак не будет связана с Россией. Надо вкладываться в развитие английского и языка среды.

С практической точки зрения он прав, но эмоционально мне сложно это принять. Как будто мы лишаем дочку корней.

Или я просто цепляюсь за русский у дочки, потому что сама не прожила или не проработала «потерю» прошлой жизни в России?

Интересен ваш взгляд. Спасибо!


Здравствуйте!

Предлагаю несколько моментов, о которых можно подумать:

▫️В первую очередь скажу, что сохранение родного языка родителей для ребёнка в эмиграции — это большая отдельная работа. Язык среды и так будет для ребёнка родным, а вот над русским языком придётся попотеть. Если кратко, то нужно будет разделять языковые потоки (дома строго один язык, в школе строго другой), выделять время на занятия грамматикой, письмом и чтением, чтобы был не только разговорный язык.
Очень хорошо этот процесс описывает Максим Кац в недавнем интервью Татьяне Лазаревой: он ребёнком переехал в Израиль и его родители предпринимали конкретные шаги для сохранения языка, плюс он отдельно изучал и применял теорию языка для того, чтобы у его детей было несколько рабочих языков.
А ещё рекомендую посмотреть моё интервью с лингвистом, где я задавала ей вопрос о языках детей.

▫️Кажется, ваш вопрос находится во многом в плоскости договорённостей с мужем и ценностных выборов для вашей семьи. Готовы ли вы оба вкладываться в работу над развитием русского для дочки? Есть ли на это временной, финансовый ресурс, достаточный фокус? Готовы ли вы заниматься этим в большей степени самостоятельно, если для мужа это не будет приоритетом?

▫️Язык — не просто средство коммуникации, а ещё и отражение культуры. Любому человеку собственная культура кажется ближе чужой: мы растём на мультфильмах, сказках, поговорках и пословицах, песнях, и они формируют нашу картину мира. Погружаясь не только в культуру новой страны, но и уделяя внимание культуре родителей, человек может видеть более объёмную картину мира.
Этот процесс отражён в теории о детях третьей культуры (это общее название детей, рождённых в эмиграции от родителей-эмигрантов или приехавших в детстве): рекомендую почитать литературу об этом или послушать эпизод моего подкаста, где мы с Инной даём краткую справку о том, что это такое.

▫️Не стоит забывать о практической стороне вопроса: на русском языке говорят более 250 миллионов человек по всему миру, и иметь не один рабочий язык, а два и больше — возможное конкурентное преимущество для дочки.

▫️И напоследок скажу, что не уверена, что вам прямо что-то нужно отдельно «прорабатывать». Эмиграция из родной страны — всегда потеря, просто составляющие потери у каждого свои (вот в этом посте показывала принцип работы горя, который применим и к эмиграции). Страшно не найти контакт с ребёнком, т.к. он будет расти в совсем другой языковой и культурной среде, хочется, чтобы ему тоже были близки фильмы и песни, близкие нам. Это нормальное желание. Есть ли возможность с этим что-то сделать — это уже другой вопрос.

Желаю вам удачи!

💙💙💙

А если у вас есть вопрос, вы всегда можете задать его в гугл-форме. Ответы я публикую прямо здесь, в канале, примерно раз в неделю. Остальные ответы на вопросы вы всегда можете найти по тэгу #вопросответ.

© Психология эмиграции ✈️

#вопросответ о потере языка родителей ребёнком

Женя, спасибо за возможность задать вопрос. Интересно ваше мнение про сохранение родного языка у ребёнка в контексте психологии эмиграции.

Поясню. Мы уехали из России 2 года назад. Пока устроились в Турции, в целом счастливы здесь. В дальнейшем планируем уехать в Канаду, готовим почву. В Россию возвращаться не хотим категорически.

У нас есть дочка, 4 года.
Муж считает, что в контексте наших планов на будущее у дочки английский должен быть основным языком. Он говорит с ней только по-английски +отдали дочку в английско-турецкий детский сад. Русский только со мной. В итоге дочка говорит и думает по-английски, легко находит общий язык с турецкими детьми, а русский у неё провисает.

Муж: зачем дочке сильный русский? Для общения с родными из России её знаний хватает, а в дальнейшем её жизнь никак не будет связана с Россией. Надо вкладываться в развитие английского и языка среды.

С практической точки зрения он прав, но эмоционально мне сложно это принять. Как будто мы лишаем дочку корней.

Или я просто цепляюсь за русский у дочки, потому что сама не прожила или не проработала «потерю» прошлой жизни в России?

Интересен ваш взгляд. Спасибо!


Здравствуйте!

Предлагаю несколько моментов, о которых можно подумать:

▫️В первую очередь скажу, что сохранение родного языка родителей для ребёнка в эмиграции — это большая отдельная работа. Язык среды и так будет для ребёнка родным, а вот над русским языком придётся попотеть. Если кратко, то нужно будет разделять языковые потоки (дома строго один язык, в школе строго другой), выделять время на занятия грамматикой, письмом и чтением, чтобы был не только разговорный язык.
Очень хорошо этот процесс описывает Максим Кац в недавнем интервью Татьяне Лазаревой: он ребёнком переехал в Израиль и его родители предпринимали конкретные шаги для сохранения языка, плюс он отдельно изучал и применял теорию языка для того, чтобы у его детей было несколько рабочих языков.
А ещё рекомендую посмотреть моё интервью с лингвистом, где я задавала ей вопрос о языках детей.

▫️Кажется, ваш вопрос находится во многом в плоскости договорённостей с мужем и ценностных выборов для вашей семьи. Готовы ли вы оба вкладываться в работу над развитием русского для дочки? Есть ли на это временной, финансовый ресурс, достаточный фокус? Готовы ли вы заниматься этим в большей степени самостоятельно, если для мужа это не будет приоритетом?

▫️Язык — не просто средство коммуникации, а ещё и отражение культуры. Любому человеку собственная культура кажется ближе чужой: мы растём на мультфильмах, сказках, поговорках и пословицах, песнях, и они формируют нашу картину мира. Погружаясь не только в культуру новой страны, но и уделяя внимание культуре родителей, человек может видеть более объёмную картину мира.
Этот процесс отражён в теории о детях третьей культуры (это общее название детей, рождённых в эмиграции от родителей-эмигрантов или приехавших в детстве): рекомендую почитать литературу об этом или послушать эпизод моего подкаста, где мы с Инной даём краткую справку о том, что это такое.

▫️Не стоит забывать о практической стороне вопроса: на русском языке говорят более 250 миллионов человек по всему миру, и иметь не один рабочий язык, а два и больше — возможное конкурентное преимущество для дочки.

▫️И напоследок скажу, что не уверена, что вам прямо что-то нужно отдельно «прорабатывать». Эмиграция из родной страны — всегда потеря, просто составляющие потери у каждого свои (вот в этом посте показывала принцип работы горя, который применим и к эмиграции). Страшно не найти контакт с ребёнком, т.к. он будет расти в совсем другой языковой и культурной среде, хочется, чтобы ему тоже были близки фильмы и песни, близкие нам. Это нормальное желание. Есть ли возможность с этим что-то сделать — это уже другой вопрос.

Желаю вам удачи!

💙💙💙

А если у вас есть вопрос, вы всегда можете задать его в гугл-форме. Ответы я публикую прямо здесь, в канале, примерно раз в неделю. Остальные ответы на вопросы вы всегда можете найти по тэгу #вопросответ.

© Психология эмиграции ✈️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
269🔥11😢4🗿1


>>Click here to continue<<

Психология эмиграции ✈️




Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)


Warning: Undefined array key 3 in /var/www/hottg/function.php on line 115

Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Too many connections in /var/www/db.php:16 Stack trace: #0 /var/www/db.php(16): mysqli_connect() #1 /var/www/hottg/function.php(212): db() #2 /var/www/hottg/function.php(115): select() #3 /var/www/hottg/post.php(351): daCache() #4 /var/www/hottg/route.php(63): include_once('...') #5 {main} thrown in /var/www/db.php on line 16