TG Telegram Group & Channel
Haiku Daily | United States America (US)
Create: Update:

ЦВЕТОК БЕЗМОЛВИЯ

В западной культуре белоснежная гардения — благожелательный цветок. Её лепестки символизирует чистоту и утончённость, поэтому гардении часто дарят на свадьбы, годовщины и дни рождения.

А вот в японской культуре у гардении не такой невинный образ.

Дело в том, что название цветка по-японски звучит как «кутинаси», что означает «безмолвие». Есть, например, такое выражение 死人に口なし «сидзин-ни кути наси» («мертвец безмолвствует», «у мертвеца нет рта»), которое может восприниматься как 死人にクチナシ « сидзин-ни кутинаси» («мертвецу — гардению»), из-за чего у растения может возникать пугающий образ.

Есть и еще одно выражение с безмолвием: 嫁にもらうくちなし «ёмэ-ни морау кутинаси («взять в жены молчаливую женщину»), поэтому у японцев появилось поверье, что сажать гардению в доме, где живет девочка — дурная примета.

Мне очень понравиось вот это хайку Масаока Сики про гардению, где, как мне кажется, он тоже обыгрывает её название:

Едва заметная луна
А я учуял сладкий аромат
Безмолвного цветка


薄月夜 花くちなしの 匂いけり
усуцукиё хана кутинаси-но ниоикэри

Это стихотворение написано о сезоне дождей, когда тучи скрывают луну. Поэт не видит гардению, а лишь догадывается о ней через аромат. Почему-то мне хочется думать, что здесь есть еще и визуальная рифма: почти невидимая белая луна и почти невидимая белая гардения. И, конечно же, ночное безмолвие.

НА ФОТО: Икэда Сюдзо «Гардения», 1965 год

ЦВЕТОК БЕЗМОЛВИЯ

В западной культуре белоснежная гардения — благожелательный цветок. Её лепестки символизирует чистоту и утончённость, поэтому гардении часто дарят на свадьбы, годовщины и дни рождения.

А вот в японской культуре у гардении не такой невинный образ.

Дело в том, что название цветка по-японски звучит как «кутинаси», что означает «безмолвие». Есть, например, такое выражение 死人に口なし «сидзин-ни кути наси» («мертвец безмолвствует», «у мертвеца нет рта»), которое может восприниматься как 死人にクチナシ « сидзин-ни кутинаси» («мертвецу — гардению»), из-за чего у растения может возникать пугающий образ.

Есть и еще одно выражение с безмолвием: 嫁にもらうくちなし «ёмэ-ни морау кутинаси («взять в жены молчаливую женщину»), поэтому у японцев появилось поверье, что сажать гардению в доме, где живет девочка — дурная примета.

Мне очень понравиось вот это хайку Масаока Сики про гардению, где, как мне кажется, он тоже обыгрывает её название:

Едва заметная луна
А я учуял сладкий аромат
Безмолвного цветка


薄月夜 花くちなしの 匂いけり
усуцукиё хана кутинаси-но ниоикэри

Это стихотворение написано о сезоне дождей, когда тучи скрывают луну. Поэт не видит гардению, а лишь догадывается о ней через аромат. Почему-то мне хочется думать, что здесь есть еще и визуальная рифма: почти невидимая белая луна и почти невидимая белая гардения. И, конечно же, ночное безмолвие.

НА ФОТО: Икэда Сюдзо «Гардения», 1965 год


>>Click here to continue<<

Haiku Daily






Share with your best friend
VIEW MORE

United States America Popular Telegram Group (US)